Thursday, February 27, 2020

Cross-cultural gender differences in the UK and Japan business Essay

Cross-cultural gender differences in the UK and Japan business - Essay Example Assessment of cross-cultural gender differences in business environment is extremely important due to a number of practical reasons. Apparently, the ways organizations value their employees determine a number of key business parameters, i.e.: organizational behavior and environment, communication, leadership, yet business performance. According to Hall culture serves a â€Å"silent language† which the parties need in addition to the language they are speaking in order to find a common ground for communication and mutual understanding. Business culture apparently serves a kind of â€Å"social glue† that binds people and provides them a clear identity as a community. Naturally, culture may also serve â€Å"social dissolvent† giving people a sense that they are different and belong to brand different communities. Cross-cultural gender differences bring the fundamental diversities into the business environment. According to Hofstede cultural dimensions, masculinity vs. femininity are the key factors that describe organizational culture in different states. In terms of gender differences Japan and the UK represent almost different poles. While Japan is the world’s most masculine society, the UK is masculine-feminine society. However, both countries are characterized as the societies with the growing role of women in business. The roles of women in business in Japan and the UK depend on anthropological issues significantly. While women in Japan have always been considered as mothers and housewives their counterparts in the UK have traditionally occupied the offices in business and governance. The cross-cultural gender differences reflect in the business practices of both states. ... Apparently, the ways organizations value their employees determine a number of key business parameters, i.e.: organizational behavior and environment, communication, leadership, yet business performance. According to Hall (1959) culture serves a "silent language" which the parties need in addition to the language they are speaking in order to find a common ground for communication and mutual understanding. Business culture apparently serves a kind of "social glue" that binds people and provides them a clear identity as a community. Naturally, culture may also serve "social dissolvent" giving people a sense that they are different and belong to brand different communities. In this survey I will evaluate cross-cultural gender differences in businesses in Japan and the United Kingdom, assess the impact of these differences on business practices and organizational effectiveness as well as evaluate the case studies of Japanese Toyota Corp. and the UK British Airways. Cross-cultural gender differences in the UK and Japan Nowadays there are at least several globally-recognized and influential frameworks of cultural differences assessment. Most of these frameworks have been designed specifically for business environment and include gender aspects (Inkeles and Levinson, 1969; McGregor, 1957; Hofstede, 1980; 1997; 2001). Among the models of cross-cultural gender differences Hofstede's framework seems to be most influential. Geert Hofstede was a Dutch organizational scientist employed by IBM in 1960s. Hofstede (1980) who was able to monitor organizational differences in cross-cultural perspectives assumed that there might be universal and culture-related variables that contribute to these differences. During 1968-1972 Hofstede analyzed the cases of 116.000 IBM

Monday, February 10, 2020

Personal statement Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words - 1

Personal Statement Example It is my belief that working hard and aiming higher is the key to successful. Other short courses include HP Certificate in Photography obtained in the year 2007. I have successfully completed a non- academic course in Germany language and academic courses in French. I complicated a two-week Translation Course in Media under the Saudi Gazette (George Mason University, 2012). The following is my educational background. Between 2008 and 2009, I studied MA Psycholinguistics and Neurolinguistics in Essex University, Colchester in the United Kingdom. I achieved my diploma in Italian Language in The Italian Consulate Jeddah in Saudi Arabia between 2005 and 2007. Finally, I attained my BA in English Literature and Linguistics in the University of King Abdulaziz, Jeddah in Saudi Arabia in the period between 2002 and 2007. I have learned computer and gained knowledge in various computer packages including SPSS, PowerPoint, Internet, MS Word, MS Excel as well as English and Arabic typing skill s. Based on the knowledge and skills that I have acquired I am in a position to handle complicated issues which require application of such skills (George Mason University, 2012). I have work experience from different institutions. In the period between July 2005 and August 2005, I worked as English tutor in the Saudi Cultural Centre, Jeddah where I taught English from level one to five. Apart from teaching, I was in charge of different activities like using computer labs for the purposes of learning computer. I also taught English in the same college between July and August 2006 still holding the same responsibilities. Between august and September 2006, I worked in the Advanced System Company, Jeddah in Saudi Arabia. My role was to translate the contracts of the company from English to Arabic language. Lastly, I worked for AlHayet Newspapers, Jeddah at the customer service. My role was to receive and call back the newspaper customers in addition to filling questions and settling an y disputes which may arise (George Mason University, 2012). Apart from working for to earn something, I have gained experience through voluntary work. I worked as a librarian in the special Library for Linguistics in the University of Essex, Colchester, United Kingdom. This took place between the months of February and June 2008. My duties involved helping students and teachers open accounts, recording down books which have been borrowed, helping borrowers in making the choice of books which would be of great help to them, putting the books in order and finally making follow-ups of books which have not been returned. I worked for The Child Legal Center, University of Essex as a translator of English into Arabic language between the months of February and May 2008.My duty was to translate legal articles from English to Arabic language so that they can be traced for on-line use (George Mason University, 2010). My hobbies include watching all kinds of movies. I am especially more inter ested in watching comedies, drama, documentaries and novel-based movies. I am also interested in understanding the history of Russia, America, Britain, Greece and Roman. In order to achieve the goals I and some other colleagues have formed groups to discuss books which document the history of those countries. From 2008, we have been meeting once in a month for that purpose. The group is mainly formed by academic